2026 年 4 月 21 日下午,巴黎国际娱乐城
读书沙龙在励学楼304会议室顺利开展。本次活动由 MTI 硕士生导师李丽平副教授主持,以张培基《英译中国现代散文选一》为核心研读内容,搭建起跨年级学术交流平台,吸引了部分本、硕学生参与分享研读心得。

活动伊始,李老师阐释了共读经典译著的意义。她表示这本书既有文学美感,又很实用,能帮助大家提升翻译能力,感受两种语言的魅力,既能锻炼翻译技巧,也能提升语言审美。同时结合自身教学经验,分享了“对照赏析 — 拆解词句 — 模仿反思” 的研读方法,给同学们指明了学习方向。
交流中,李老师充分肯定了同学们的分享,指出译著既是学习范本,也承载着传播中国文化的价值。她引导大家既要锤炼语言表达,也要深入理解文化意象的翻译逻辑。自由互动环节,李老师逐一解答大家的疑问,带领大家品读文本、赏析译文,培养独立的翻译思维。同学们积极发言、分享感悟,对文学翻译的忠实与灵动有了新的认识,现场氛围十分热烈,也实现了不同年级同学之间相互学习、共同进步。
本次读书沙龙以经典翻译作品为载体,搭建了很好的学习交流平台,让同学们对文学翻译有了更深的理解,也为本科阶段的专业学习理清了思路。李老师在最后总结时谈到,阅读经典译作,关键是提升语言水平、培养文字敏感度和跨文化表达能力,希望同学们坚持多读多学,在日常品读和相互交流里,慢慢提升自我、收获成长。
(图:潘海睿|文:潘海睿)